Les femmes de Montréal-Laval occupent l’espace public et prennent la parole !

6_octobre_centres_des_femmes_petit.jpg

Le mardi 6 octobre à 12h15, une centaine de femmes ont occupé le parvis de la Christ Church Cathedral à Montréal pour déclamer à plus de 70 voix leur manifeste plurilingue, à l’occasion de la journée nationale des centres de femmes et dans le cadre de la Marche mondiale des femmes 2015.

Cette action visait à occuper l’espace public en prenant la parole collectivement pour réclamer leurs droits et leurs choix, la protection de leurs corps, de notre Terre et de nos territoires, en toute solidarité et en toute liberté! Œuvre collective construite en 12 langues, ce texte est une ode à la diversité culturelle tout en étant résolument politique. Dénonciateur et vindicatif, ce manifeste réalisé en six mois de travail est le moyen retenu par ces femmes pour avoir voix au chapitre.

MANIFESTE DES CENTRES DE FEMMES DU 6 OCTOBRE 2015

Voici le texte réalisé collectivement par les centres de la Table régionale des centres de femmes de Montréal Laval, de mai à octobre 2015.  Cette action s'inscrit dans le cadre de la Marche mondiale des femmes 2015, sous le thème «Libérons nos corps, notre Terre et nos territoires».  

Près de 100 femmes ont co-construit ce texte dans le but de s’approprier l’espace public comme un lieu de prise de parole, de revendications et d’actions.  Œuvre collective construite en 12 langues, ce manifeste est une ode à la diversité culturelle tout en étant résolument politique. 

En cette journée nationale des centres de femmes, le 6 octobre 2015, les participantes ont pris la parole publiquement pour dénoncer les inégalités, les injustices et la précarité qu'elles vivent.  Par cette déclaration vindicative, les auteures ajoutent leur voix aux débats sociaux actuels, mettant au jeu leur projet de société.

La plupart de ces femmes ont pris la parole en public pour la première fois.  Et c'est avec tout leur corps et leur cœur qu'elles ont clamé les valeurs qui les soutiennent profondément: égalité, justice, paix, liberté et solidarité.

OYÉ! OYÉ!

Au nom des centres de femmes et en solidarité avec nos sœurs autochtones, nous aimerions reconnaitre que nous prenons la parole, ici, sur le traditionnel territoire non cédé du peuple Mohawk.

We would like to acknowledge that we are here, speaking to you, on unceded land that is the traditional territory to the Mohawk people. We speak to you today on behalf of the «Table régionale des centres de femmes de Montréal-Laval»

Nous sommes plus de 100 femmes des centres de femmes de Montréal-Laval et du regroupement des centres de femmes du Québec

We are members, participants and workers of women’s centres in Montreal and Laval and l’R des centres de femmes du Québec

Les centres de femmes prennent la place publique

Les femmes prennent la parole en public

Libérons notre parole

Libérons nos corps, notre Terre et nos territoires! 

LIBÉRONS NOS CORPS, NOTRE TERRE ET NOS TERRITOIRES!

1

Nous sommes femmes, mères, sœurs, amies, voisines, filles, conjointes, grands-mères

Nous sommes féministes!

NOUS SOMMES FÉMINISTES!

 

2

Nos valeurs sont enracinées

  • Égalité - Justice - Solidarité – Paix - Liberté

 

3

Femmes vivantes

À nous la terre

À nous la parole

À nous, gardiennes d’eau, gardiennes de dignité

 

4

Nous sommes source de vie comme la Terre

Nous vivons sur la Terre

NOUS sommes le ventre de l'Humani-Terre

 

5

Femmes solidari-Terre

de nos soeurs planétaires

Femmes sans frontières

 

6

Femmes porteuses de vie

Protégeons notre Mère-Terre

Halte à la destruction de nos rivières

 

7

Coule pas chez nous

Nous sommes debout

Et nous resterons debout!

 

8

Protégeons notre Mère-Terre

Halte à la recherche de profits

Au détriment de nos vies; de LA VIE!

 

9

Protégeons notre Mère-Terre

Halte à l'exploitation excessive

Des pertes exhaustives

 

10

L'extraction du pétrole, les gaz de schiste,

À qui ça profite?

 

11

Les projets de développement énergétique

Un méchant ingrédient des changements climatiques

 

 

12 À LIRE EN URDU

ھمیں مت روکو

ھم اپنے حق کیلے کھڑی ھیں

ھم کھڑی رییں گی۔

Traduction en français

Coule pas chez nous

Nous sommes debout

Et nous resterons debout!

 

13

Un regard plus global

Un réflexe vital!

Un regard plus global

Un élément vital!

 

14

On veut respirer

On veut s'exprimer

On veut manifester

On veut décider

 

15

En toute liberté

En toute solidarité!

 

16

Protégeons nos espaces de vie

Pour le droit à la sécurité

Prenons la rue et l’espace public

 

17 Exigeons la sécurité pour :

 

  • Revendiquer
  • Manifester
  • Hurler
  • Se promener
  • Dénoncer
  • Décider
  • DANSER ET CHANTER

 

18

NON! NON! NON!

Ne restons pas SAGEMENT en arrière,

sans rien dire et sans rien faire

 

19

NON à la répression!

MANIFESTONS!

Crions! Crions!

Notre indignation!

 

20

À QUI LA RUE?

À NOUS LA RUE!

 

21

CRIONS PLUS FORT

POUR QUE PERSONNE NE NOUS IGNORE

LIBÉRONS NOS CORPS!

FREEDOM FOR OUR BODIES!

 

22

We are women, mothers, sisters, friends, neighbors, daughters, wives, grand-mothers, …

We are feminists!

We are feminists!

 

23

WE, WOMEN, HAVE THE RIGHT TO:

Publically fully funded and accessible

Sexual, physical, and mental health services in our communities.

 

24

WE, WOMEN, DEMAND

Reproductive justice for all communities

Reproductive health and rights

Pregnancy and birthing options,

 

25

WE, WOMEN, DEMAND

Abortion, contraception,

Comprehensive sex education,

Sexual consent.

 

26

NO MEANS NO!

 

27

RESPECT

Our sexual autonomy,

Our body diversity,

 

28

RESPECT

Our gender expression,

And identity!

29

WE, WOMEN, REJECT

Gender based violence

Conjugal violence,

All forms of violence

 

30

WE, WOMEN, REJECT

Sexual, street and online harassment,

Rape culture,

Victim blaming.

 

31

WE, WOMEN, REJECT

Rigid beauty standards, gender stereotypes and body shaming,

 

32

WE, WOMEN, REJECT

All forms of violence against sex workers

 

33

We have the right to protect ourselves and our bodies! Violence is a burden that we no longer want to bear.

 

34

We, women, will speak out!

We are not objects

We are no longer silent!

 

35

J’ai ma place

Je suis entière, pas morcelée.

36

OUR BODIES, OUR RIGHTS, OUR CHOICE

 

37

SEXIST POLICIES!

FEMINIST RESISTANCE!

TANT QUE TOUTES LES FEMMES NE SERONT PAS LIBRES,

NOUS SERONS EN MARCHE!

 

38 LIRE EN ESPAGNOL

 

Nosotros somos mujeres, madres, hermanas, amigas, vecinas, hijas, esposas, abuelas.

Nosotros somos feministas!

 

Nosotros somos feministas!!

 

Traduction en français

Nous sommes femmes, mères, sœurs, amies, voisines, filles, conjointes, grands-mères

Nous sommes féministes!

 

39

Nous les femmes, sommes écœurées d’être ostracisées, jugées, violées, abusées, discriminées

 

40

Nous hurlons notre indignation contre toutes formes de déshumanisation et d’exclusion

 

41 LIRE EN NINGALA

 

Toza basi ya kuna

Toza basi ya awa

Tozo ebele

Toza ba ndeko

 

Traduction en français

Nous somme d’ici et d’ailleurs

Nous sommes plusieurs

Nous sommes sœurs

 

42

Nous les femmes:

Nous avons le droit de dire non

 

43  LIRE EN ARABE

 

لدينا الحق في العيش بسلام مع كل اختلافاتنا

ونريد الحفاظ على هويتنا ولو في بلد أجنبي

 

Ladayna alhak fi aleichi bisalam maa koul ikhtilafatina wa nourido alhifada ala hawiyatina hata fi baladin ajnabi

 

Traduction en français

Nous avons le droit de vivre en paix

avec toutes nos différences

Et nous voulons garder notre identité

même dans un pays étranger

 

44

Ouverture entre les cultures

Continuons de briser les murs

 

45

Discriminées, ostracisées, les femmes sont en colère.

Pour toutes ces injustices faites aux femmes nous disons «Assez!!!»

 

46 LIRE EN TAMOUL

 

இது வரை எங்களை  தடுத்தது போதும். இனிமேல் எங்களை யாராலும் தடுக்க முடியாது.

Traduction en français

On ne va pas nous faire taire.

À bas l’invisibilité

 

47 LIRE EN BENGALI

 

  আমরা সর্বত্র ,

আমরা সংখ্যাগরিষ্ট ,

   আমরা সবাই ভগ্নী সম্প্রদায়া

 

Traduction en français

Nous somme d’ici et d’ailleurs

Nous sommes plusieurs

Nous sommes sœurs

 

48

Haut et fort, nous crions notre solidarité

Le droit à la dignité, ensemble il faut le protéger

 

49

Je veux être vue, entendue et pas jugée

J’ai ma place, je suis entière, pas morcelée

Mon âge n’est pas une maladie

Utile à la société, je le suis

 

50

Pour le droit d’exprimer sa colère

Sans passer pour folle ou hystérique

 

51

Ensemble et solidaires

Résistons contre le sexisme!

 

52

Le sexisme, nous dénonçons et nous combattons

À l’école, dans la rue

Au travail, à la maison

 

53

Information, éducation, conscientisation sont les clés de la liberté

Mais encore faut-il obtenir l’égalité

 

54

Reconnaître les acquis

Des femmes d’ailleurs, comme d’ici

À diplôme égal, emploi égal

À compétences égales, salaire égal

 

55

Pour une réelle politique de conciliation famille-études-travail

Rassemblons-nous pour bâtir une société juste équitable

 

56

Nous serons en marche jusqu’à ce que nos corps, notre terre et nos territoires soient libres.

 

57

Nous marcherons

Pour reprendre possession

De nos corps, de nos esprits,

 

58

Nous marcherons

Pour reprendre possession

De nos désirs et de nos vies.

 

59 LIRE EN ESPAGNOL

Nosotros caminaremos para que hayan fronteras abiertas a la solodaridad.

 

Traduction en français

Nous marcherons pour des frontières ouvertes à la solidarité

 

60

Nous marcherons pour une véritable participation citoyenne.

 

61

Ouvrons nos frontières

Pour toutes les femmes de la Terre.

 

62 LIRE EN ITALIEN

Siamo di qui e di altrove

Siamo in tante

Siamo sorelle

 

Traduction en français

Nous sommes d’ici et d’ailleurs

Nous sommes plusieurs

Nous sommes sœurs

 

63

Haut et fort, nous crions notre solidarité

Le droit à la dignité, ensemble il faut le protéger

 

64

À la dérive des centres-villes

Déracinées d’elles-mêmes, de leur famille,

Et de leur propre identité

Avec les femmes itinérantes, nous affirmons notre SOLIDARITÉ!

 

65

Avec et pour nos sœurs autochtones disparues ou assassinées

Nous exigeons une enquête judiciaire.

Avec elles, nous sommes solidaires

 

66

Pour elles et pour toutes les femmes nous réclamons

Liberté, égalité, respect de nos identités

Le droit à la dignité, ensemble il faut le protéger

 

67

Trans, queer, lesbiennes, LGBT,

Pour toutes, nous réclamons

Liberté, égalité, respect de nos identités

 

68

Pour nos sœurs handicapées

Accessibilité, sécurité

Égalité et équité

 

69

En colère et solidaires

Le droit à la dignité, ensemble il faut le protéger!

 

70 LIRE EN ITALIEN

Una buona salute mentale vuol dire il diritto di esprimere le nostre opinioni.

 

Traduction en anglais

Good mental health means the right to express our opinions.

 

71 LIRE EN FARSI

افسردگی عمیق، شوک فرهنگی، سوء استفاده

دانستن حقوق ما، مبارزه برای حقوق ما

Traduction en anglais

Deep depression, culture shock, abuse

Knowing our rights, fighting for our rights

 

72

LE DROIT À LA DIGNITÉ

ENSEMBLE IL FAUT LE PROTÉGER!

 

73

SO! SO! SO!

SOLIDARITÉ

AVEC LES FEMMES DU MONDE ENTIER!

 

NON À L’AUSTÉRITÉ!

 

74

Nous sommes femmes, mères, sœurs, amies, voisines, filles, conjointes, grands-mères

Nous sommes féministes!

 

Nous sommes féministes!

 

75

La non redistribution des richesses est un choix politique.

Au massacre idéologique

Nous opposons nos résistances féministes

 

76

Austérité

Autoroute de la pauvreté

 

77

Privatisation dans le système de santé

Hausses des frais d’Hydro Québec

L'austérité exclut!

L'austérité tue!

 

L'austérité exclut!

L'austérité tue!

 

78

Hausses du panier de subsistance

Hausse des frais de transport en commun

L'austérité exclut!

L'austérité tue!

 

L'austérité exclut!

L'austérité tue!

 

79

Pour les femmes monoparentales,

L’austérité, c’est fatal!

 

80

Y’a rien de pire

Qu’avoir à choisir

Entre payer le logement, l’épicerie

L’électricité ou les souliers du p’tit

 

81

Choisir entre manger et se loger

C’est pas bon pour la santé!

On ne veut pas sacrifier nos acquis sociaux au profit du privé

 

82 EN ESPAGNOL

Mujeres, feministas en marcha contra los cortes.

 

Traduction en français

Femmes, féministes en marche contre les coupures

 

83

Coupures chez les employées de l’état,

Coupures à l’aide sociale

L'austérité exclut!

L'austérité tue!

 

L'austérité exclut!

L'austérité tue!

 

84

Coupures en éducation, dans les services pédagogiques, les petits déjeuners, l’aide aux devoirs

L'austérité exclut!

L'austérité tue!

 

L'austérité exclut!

L'austérité tue!

85

Baisse des soins à domicile

Charge pour la famille

Les proches aidantes sont fatiguées

Cessez de les surcharger!

 

86

Les coupures donnent des blessures,

Ça prend des solutions, c’est sûr!

 

87

Empêchons-les de nous démunir

Empêchons-les de nous désunir!

 

88

Les femmes exigent

Moins de condos

Plus de logements sociaux

Sans quoi

Risque d’itinérance

Sans toit

C’EST l’itinérance

 

 

89  À LIRE EN ARABE

من أجل أن نشيخ بصحة جيدة وبكل كرامة

Min ajli ane nachika bi sehatin jayida wa bikoli karama

 

Traduction en français

Pour le droit de bien vieillir

En santé

Et en toute dignité

 

90 À LIRE EN INNU

 

Traduction en français

Pour les enfants et les jeunes :

on veut une éducation de qualité!

 

91 À LIRE EN PORTUGAIS

Para as pessoas com deficiências especiais:

Cuidados, serviços e transportes adaptados!

 

Traduction en français

Pour les personnes vivant avec un handicap :

des soins, des services et du transport qui soient adaptés!

 

92

Pour le droit à des logements salubres et abordables

De qualité FORMIDABLE!

 

93

Pour le droit à des logements accessibles et sécuritaires

De qualité EXTRAORDINAIRE!

 

94

Soyons solidaires pour sortir de la misère

Car le gouvernement ment!

On a les moyens de faire autrement!

 

95

Couillard on en a marre

De ton indifférence à notre égard

 

96

10 % de la population possède 90 % de la richesse.

10 milliards de solutions ont été trouvées

À vous de bouger!

 

97 À LIRE EN MANDARIN

 

别骗穷人的钱了找银行去吧
Bié piàn qíong rén de qián le zhǎo yín háng qù ba

 

Traduction en français

Arrêtez de vider les poches des pauvres

Et taxez donc les banques!

 

98

Coupez les abris fiscaux pas les programmes sociaux

 

99

Quand l’austérité amène l’exclusion

Ça nous fait réagir

Nous, on veut vivre sans pauvreté

Dans la dignité et l’inclusion

Justice, égalité et liberté

Sont des valeurs qui sont sacrées.

 

CONCLUSION

 

100

We are members, participants and workers of women’s centres in Montreal and Laval and l’R des centres de femmes du Québec

 

We are women, mothers, sisters, friends, neighbors, daughters, wife, grand-mothers, …

We are feminists

 

We are feminists!

 

101

Nous sommes plus de 100 femmes membres des centres de femmes de Montréal-Laval et de l’R des centres de femmes du Québec

 

Nous sommes femmes, mères, sœurs, amies, voisines, filles, conjointes, grands-mères

Nous sommes féministes!

 

Nous sommes féministes!

 

102

Non au corset libéral

Oui à la justice fiscale

Oui à la justice sociale!

 

103

Politiques sexistes!

Résistances féministes!


1 réaction affichée

Veuillez consulter votre boîte de réception pour un courriel avec le lien d'activation pour votre compte.
  • commented 2015-10-07 09:43:08 -0400
    Quelle belle action! J’ai adorée! Soyons solidaire et rendez-vous le 17 Octobre à Trois-Rivières!!
Calendrier des actions Déclaration contre les oléoducs